Axularren testu-zorrak
Fontes Linguae Vasconum 84 : 193-209 (2000)
Abstract
[EUS] Artikulu honetan Axularek "Gero" liburua idazteko erabili bide zituen autore bi identifikatzeko saio bat aurkezten da. Horrela, Materreren "Doctrina Christianako" pasarte zenbaitekin Axularrek erakusten dituen testu kidetasunetan oinarrituz, urdazubiarrak batik bat bere obraren hasierako gomendiozko gutun eta hitzaurre modukorako erabili zuela ondorioztatzen da. Baina frantziskotarraren erabilera logikotasunaren eta espero zitekeenaren esparrukoa bazen ere (Axular haren aztertzaile eta examinatzailea izan baitzen), harrigarriago dirudi lehen begiradan Leizarraga kalbinistaren presentziak apaiz katoliko kontrarreformista baten obran. Guztiarekin ere, Axularrek "Testamentu Berritik" hartzen dituen aipamen askok Leizarragaren euskal bertsioaren eragina uzten dute agerian. Testuon zerrenda bat eransten da. [ES] El presente artículo identifica a dos autores del ámbito de la escritura vasca cuyas obras fueron utilizadas (aunque silenciadas) en a elaboración del libro "Gero" de Axular. Basándose en las semejanzas formales que ciertos pasajes de la obra de Axular tienen con otros de la "Doctrina Christiana" de Materre (no en vano fue Axular censor de la misma), se concluye que ésta estuvo en manos de Axular, especialmente en el doble prólogo de su libro. Y aunque el empleo de un referente calvinista en una obra perteneciente al contrarreformismo militante católico no entre en el campo de lo previsible, queda patente asimismo que muchas de las citas novotestamentarias de Axular son producto de la versión vasca de Leizarraga. Se presenta un listado comparativo de los textos en cuestión. [FR] L'article ci-présent identifie deux auteurs du domaine de l'écriture basque dont les oeuvres furent utilisées (bien que passées sous silence) dans l'élaboration du livre "Gero" de Axular. En se basant sur les similitudes formelles que certains passages de l'oeuvre d'Axular ont avec d'autres de la "Doctrina Christiana" de Materre (Axular n'en fut pas en vein le censeur), on en conclut que cette oeuvre arriva dans les mains d'Axular, spécialement dans le double prologue de son livre. Et même si l'emploi d'un référant calviniste dans une oeuvre appartenant au contre réformiste militant catholique n'entre pas dans le domaine du prévisible, il est aussi évident que beaucoup des citations néotestamentaires d'Axular sont le produit de la version basque de Leizarraga. Une liste comparative des textes en question est présentée. [EN] The present article identifies two Basque-language authors whose works were used (albeit covertly) in the writing of Axular's "Gero". Basing the theory on stylistic similarities that some of the passages from Axular's work share with those of Materre's "Doctrina Christiana" (not in vain was Axular censor of the work), the conclusion is that the "Doctrina" found its way into Axular's hands, above all in his book0s double prologue. And although the use of a Calvinist reference in a militant Catholic anti-reformist work sounds far from likely, it becomes patent that a great many of Axular's new testament quotations are fruit of Leizarraga's Basque version. A comparative lsit of the texts in question is offered.