Censura, traducción e integración en el teatro de la época franquista: José López Rubio, hombre de teatro y traductor
Hispanic Research Journal 17(4) : 303-321 (2016)
Abstract
[EN] Spanish theatre professionals were responsible for the integration of foreign
theatre in Spanish stages in Francoist Spain. The role of theatre translators, or
of Spanish playwrights-translators, has been seldom tackled, and the hundreds
of versions of American or British plays are yet to be fully studied. This paper
focuses on Spanish author José López Rubio, whose production, both originally
written in Spanish and translated, has been thoroughly catalogued, using
censorship archives as the main source of documentation. While compiling
the catalogue it became clear that the number of translations signed by López
Rubio is higher than that of original plays. This catalogue is analyzed and a
specific case study is presented: the Broadway musical Man of La Mancha.
This production saw its second world premiere in Madrid, with the aid of the
authorities in charge of the Theatre and Cinema General Directorate, in the
Ministry for Information and Tourism, who favoured a positive image of the
regime abroad. [ES] La integración del teatro extranjero en la escena española durante el franquismo tuvo como protagonistas a productores y directores teatrales, junto a traductores y otros profesionales del medio. De todos ellos las figuras más ignoradas han sido los traductores, y por tanto aquellos dramaturgos españoles que firmaron cientos de versiones traducidas de teatro estadounidense o británico. Este artículo se centra en la figura del dramaturgo José López Rubio, cuya producción original y traducida se ha catalogado exhaustivamente, recurriendo a los archivos de censura como principal fuente documental. Al realizar dicha catalogación se ha constatado que el número de traducciones es significativamente mayor que el de obras originales. Se analiza dicho catálogo y se presenta un estudio de caso, la producción del musical El hombre de la Mancha. Esta producción importada desde Broadway tuvo su segundo estreno mundial en Madrid, gracias a la intervención de los responsables de la Dirección General de Cinematografía y Teatro del Ministerio de Información y Turismo que pretendían fomentar una imagen positiva del régimen en el exterior.