La enseñanza de la TAV (y la TCT): una propuesta mixta
La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión : 37-50 (2005)
Abstract
[ES] La publicación de libros como el de Bienvenido León sobre El documental de divulgacion científica (1999), basados en investigaciones exhaustivas sobre el género documental, son un síntoma de una toma de conciencia sobre el papel vital que el género documental tiene en la sociedad moderna. Y es que, desde sus orígenes, este género no sólo ha tenido un papel protagonista desde el punto de vista histórico, sino que ocupa hoy por hoy un espacio nada desdeñable en la programación de televisión y en la producción y distribución editorial de materiales AV. Si unimos la relevancia objetiva de los documentales como textos audiovisuales traducidos a diario en el mundo, con la intersección “Traducción Científico-Técnica” “Traducción Audiovisual” (TCT/TAV), el tipo de textos que darán contenido temático a la programación de asignaturas centradas en dicha intersección (Traducción científico-técnica y medios audiovisuales), queda perfilado