En torno a la traducción pública
Ars bilduma 0 : 107-114 (2010)
Abstract
El presente artículo compara dos acepciones de la utilización del concepto de "traducción" para la definición del trabajo del comisario. El primero plantea la traducción como alternativa a la interpretación, centrándose en la propia obra de arte y dejando en segundo plano contextos y públicos; el segundo, en cambio, toma como parte intrínseca e imprescindible de la traducción los contextos de los que procede y los públicos a los que se dirige aproximándose a la idea de mediación.