Now showing items 1-7 of 7

    • Thumbnail

      Bideo-jokoen lokalizazioa azkertuz 

      Zorrakin Goikoetxea, Itziar ORCID (2020-11-28)
      [ES] La localización es la preparación por la que pasa un videojuego para poder comercializarse en un mercado distinto al mercado en el que se publicó originalmente. Aunque la traducción sea la parte más importante de la ...
    • Thumbnail

      Charla-coloquio con Alberto Manzano. Leonard Cohen en la cultura popular traducida al español: la traducción de canciones y poemas. 

      Manzano Lizandra, Alberto; Merino Álvarez, Raquel ORCID; Ros Abaurrea, Alejandro (2019-09-17)
      Charla-coloquio con Alberto Manzano, traductor oficial al español de la producción musical y literaria de Leonard Cohen. La entrevista se estructuró en torno a cuatro ejes temáticos diferentes: la relación personal que el ...
    • Thumbnail

      El hombre de La Mancha: de Broadway a Madrid 

      Merino Álvarez, Raquel ORCID (2021-02-25)
      [EN] Written by Dale Wassermen, Man of La Mancha is a musical play based on the work of Cervantes, which premiered in New York in 1965 and later in Madrid in 1966, with playwright José López Rubio’s Spanish translation. ...
    • Thumbnail

      OpenTagger: A flexible and user-friendly linguistic tagger 

      Sanjurjo-González, Hugo ORCID; Andaluz Pinedo, Olaia ORCID (2020)
      Linguistic annotation adds valuable information to a corpus. Annotated corpora are highly useful for linguists since they increase the range of linguistic phenomena that may be registered, categorised and retrieved. In ...
    • Thumbnail

      Sesenta años de Beckett en España: "Esperando a Godot": de la censura a la audiodescripción 

      Merino Álvarez, Raquel ORCID; Andaluz Pinedo, Olaia ORCID (2018)
      Samuel Beckett has been present in Spain’s audiovisual and printed culture for over sixty years, since the premiere of Waiting for Godot/ Esperando a Godot in 1955. This play has been produced on Spanish stages on many ...
    • Thumbnail

      Statistics and visualisations of theatre corpora using corpus analysis software 

      Sanjurjo-González, Hugo ORCID; Andaluz Pinedo, Olaia ORCID (2021)
      Corpus linguistics is a powerful quantitative methodology that relies on frequency data and statistical procedures (Han 2019). According to Gries (2013), scientific quantitative research has three main goals: description, ...
    • Thumbnail

      TRALIMA ITZULIK Research Group. INTELE Workshop 2020 

      Sanz Villar, Zuriñe ORCID; Manterola Agirrezabalaga, Elizabete ORCID (2020)
      [EN] TRALIMA-ITZULIK addresses the study of translation and cultural transfer within the fields of literature and audiovisual media from a historical and descriptive perspective and by making use of new technologies (Digital ...