Search
Now showing items 1-10 of 12
The mimetic fallacy. Why adaptations disappoint
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Translation and the reader
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Translation, literature and nation: the Xeneración Nós and the appropriation of Joyce's texts
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Yves Bonnefoy and Translation into English: when poets, linguists and translators think alike
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Moving across cultures: translation as intercultural transfer
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Schindler's List: from fact to fiction, from fiction into film. (A case of consecutive translation)
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
¡Átame! significa "Te quiero". Media-mediated genderlect and film translation
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
The question of cultural transfer: Martial arts fiction in English translation
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Cross-cultural communication in film translation a study of the english subtitled and dubbed versions of "Le déclin de l' Empire américain"
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
Angela Carter's focus on celluloid dreams
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)