Itemaren erregistro erraza erakusten du

dc.contributor.advisorMerino Álvarez, Raquel ORCID
dc.contributor.advisorMuñoz Calvo, Micaela
dc.contributor.authorRepullés Sánchez, Fernando
dc.contributor.otherFilología Inglesa y Alemana;;Ingeles eta Aleman Filologiaes
dc.date.accessioned2016-06-29T07:14:18Z
dc.date.available2016-06-29T07:14:18Z
dc.date.issued2016-02-03
dc.date.submitted2016-02-03
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/18523
dc.description277 p.es
dc.description.abstractLa presente tesis muestra la importancia y desarrollo que han alcanzado los productos audiovisuales de la compañía Disney a nivel internacional y la relevancia que ha tenido en este auge la traducción audiovisual, tanto en el plano lingüístico como sociocultural. Las decisiones de traducción afectaron sin duda al producto final. Por lo tanto, la primera parte de este estudio se dedica a conocer adecuadamente el marco teórico de dicha traducción y su correspondencia con el género de la animación. En segundo lugar, se analiza la producción de los clásicos de la factoría prestando especial atención a los periodos posteriores a la muerte de su creador, Walt Disney (1901-1966): se crea un completo catálogo, dividido en tres eras, donde se hace un estudio macroestructural del producto en la lengua de origen (inglés) y su doblaje a la lengua meta (español y español de América). En tercer lugar, se crean unos parámetros de estudio básicos con los que se hace un estudio microestructural de varias películas, elegidas en base a unos criterios justificados: se observan y comparan éstas, examinando los cambios que se han producido respecto al habla, la cultura, los textos escritos, las canciones y el humor. Finalmente, se extraen las conclusiones pertinentes como consecuencia de dichos cambios y se plantean posibles líneas de investigación en el futuro.es
dc.language.isospaes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectaudiovisual translation (AVT)es
dc.subjectanimationes
dc.subjecttransfer culturales
dc.subjecttraducción audiovisual (TAV)es
dc.subjectanimaciónes
dc.subjecttrasvase culturales
dc.titleLa traducción de las películas de animación: Las producciones de la era post-Disney; una nueva era en los dibujos animadoses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises
dc.rights.holder(c)2016 FERNANDO REPULLES SANCHEZ
dc.identifier.studentID611559es
dc.identifier.projectID11309es
dc.departamentoesFilología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.departamentoeuIngeles eta Aleman Filologia eta Itzulpengintza eta Interpretazioaes_ES


Item honetako fitxategiak

Thumbnail

Item hau honako bilduma honetan/hauetan agertzen da

Itemaren erregistro erraza erakusten du