Itemaren erregistro erraza erakusten du

dc.contributor.advisorIbeas Altamira, Juan Manuel
dc.contributor.authorCruz Arren, Ainara
dc.contributor.otherF. LETRAS
dc.contributor.otherLETREN F.
dc.date.accessioned2017-05-02T17:58:01Z
dc.date.available2017-05-02T17:58:01Z
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/21307
dc.description.abstractEl presente Trabajo de Fin de Grado busca realizar un análisis comparativo de L’île des esclaves y La isla de los esclavos. Para ello, se han estudiado las estrategias, las técnicas y los procedimientos de traducción empleados para comprender el texto meta en profundidad, y se ha examinado el efecto que el resultado causa en el público empleando para ello las competencias adquiridas en el grado de Traducción e Interpretación. En este análisis, basado en obras de referencia de diferentes traductólogos, se tratan aspectos que abarcan desde el uso de pronombres personales y el registro empleado hasta las unidades fraseológicas que aparecen, el conjunto de la prosa como un todo en la traducción, etc. De igual forma, el análisis se basa en la elaboración previa de una tabla (Anexo I) en la que se exponen el texto original y la traducción, facilitando el acceso a ambos y poniendo de manifiesto su estructura correlativa. Asimismo, y con el fin de contribuir a una mejor comprensión de la obra, se llevaron a cabo entrevistas con la autora de la traducción y con el director teatral que llevó la adaptación Utopía Marivaux a escena, Juli Leal (Anexos II y III). Este trabajo se centra en el estudio de La isla de los esclavos como el producto de un meditado proceso de traducción. La escasez de traducciones de las obras del dramaturgo ha hecho que Marivaux, pese a su valor, sea casi desconocido a este lado de los Pirineos, y La isla de los esclavos contribuye a mejorar el acceso por parte de un público no francófono a la obra de este polifacético autor.
dc.language.isospa
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjecttraducción
dc.subjectteatro
dc.subjectla isla de los esclavos
dc.subjectl'ile des esclaves
dc.titleHistoria de la traducción de obras francesas en España
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.date.updated2015-06-25T19:44:58Z
dc.language.rfc3066es
dc.rights.holder© 2015, el autor
dc.contributor.degreeGrado en Traducción e Interpretación
dc.contributor.degreeItzulpengintza eta Interpretazioko Gradua
dc.identifier.gaurregister61172-666296-10
dc.identifier.gaurassign27310-666296


Item honetako fitxategiak

Thumbnail

Item hau honako bilduma honetan/hauetan agertzen da

Itemaren erregistro erraza erakusten du