Show simple item record

dc.contributor.advisorMerino Álvarez, Raquel ORCID
dc.contributor.advisorPérez López de Heredia, María ORCID
dc.contributor.authorGoñi Alsua, Miren Edurne
dc.date.accessioned2018-06-21T06:56:56Z
dc.date.available2018-06-21T06:56:56Z
dc.date.issued2017-10-27
dc.date.submitted2017-10-27
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/27646
dc.description579 p.es_ES
dc.description.abstractEsta tesis tiene dos ejes vertebradores: el primero es el estudio de la recepción de la obra de George Bernard Shaw en los países hispanohablantes. Para ello, hemos hecho un recorrido por las bibliotecas más importantes de los mismos, para hallar las diferentes ediciones de las obras del irlandés con las que contamos en nuestra lengua. Analizados estos datos, nos hemos centrado en la obra Pigmalión y en su recepción en nuestro país, a través de los expedientes de censura que se hallan en el Archivo General de la Administración de Alcalá de Henares. El segundo eje es la traducción de dialectos: tras definir los términos relacionados con la dialectología y ver las posibilidades de traducir los dialectos, hemos pasado a estudiar el geolecto que aparece en Pigmalión, el cockney, su historia, características y, por fin, siguiendo la metodología del grupo TRACE para el análisis de obras teatrales, hemos investigado las diferentes versiones, seis en total, con las que contamos en nuestra lengua de la obra de Bernard Shaw, centrándonos en cómo se ha traducido el cockney a nuestra lengua.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectlengua y literaturaes_ES
dc.titleTraducción y censura, traducción de dialectos: las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shawes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.rights.holder(c)2017 MIREN EDURNE GOÑI ALSUA
dc.identifier.studentID759374es_ES
dc.identifier.projectID19916es_ES
dc.departamentoesFilología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.departamentoeuIngeles eta Aleman Filologia eta Itzulpengintza eta Interpretazioaes_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record