La investigación sobre teatro traducido inglés-español: 1994-2004
Cadernos de literatura comparada 12/13 : 99-119 (2005)
Laburpena
[ES] El estudio de las traducciones de obras de teatro suele estar definido por la especificidad del género y medio, dramático y teatral respectivamente, y por el modo en que se trata el texto teatral como espectáculo en potencia. El texto en la página se presenta en forma de réplicas, del mismo modo que en el escenario la acción discurre en forma de intercambio de réplicas. Así se formula y así procedemos a su estudio. Las investigaciones sobre la historia del teatro traducido inglés-español, que se han llevado a cabo en los últimos quince años, y más concretamente las aportaciones en el marco del proyecto TRACE - TRAducciones CEnsuradas- nos servirán como telón de fondo y fuente de ejemplos en esta aportación.