La lengua franca del Mediterráneo y su reflejo en la Topographia e Historia General de Argel de Diego de Haedo
Ikusi/ Ireki
Data
2024-05-06Egilea
Lacarra Ramírez de Ocáriz, Marina
Laburpena
[ES] El objetivo principal de este trabajo es exponer qué es la lengua franca mediterránea y analizar las posibles muestras de esta lengua presentes en la Topographia e Historia General de Argel de Diego de Haedo. Se explicará qué es la lengua franca, dónde y cuándo surgió, cuándo y dónde se habló y quiénes la utilizaron. También se presentarán los problemas para delimitar estos aspectos y para concretar la posible existencia de diversas variedades del pidgin y sus características más importantes. Por último, se expondrán los principales testimonios conservados y se estudiarán con más profundidad los pasajes de la obra de Haedo que se pueden identificar con la lengua franca.
Como veremos, resulta difícil conocer con exactitud este pidgin, puesto que constituyó una lengua de pura necesidad, creada en un momento de expansión de las potencias hegemónicas europeas por el Mediterráneo para la comunicación oral entre personas que hablaban diferentes lenguas. Por lo tanto, hay que suponer que sería una lengua muy simplificada y heterogénea, debido a la mezcla de lenguas (estaba formada por lenguas románicas junto con léxico procedente de otras lenguas, como el árabe) y a que se habló en un espacio y tiempo muy extensos. Así, apreciaremos que la lengua franca mediterránea inevitablemente manifestaría diferencias gramaticales, fonéticas y léxicas según la influencia de la potencia hegemónica naval de cada época, aunque siempre mantendría una continuidad y características comunes. Además, no se conservan muchos testimonios y los que hay no son directos, por lo que solo nos permiten conocer una aproximación de lo que pudo ser este pidgin mediterráneo.
Por otro lado, la realización del trabajo ha supuesto algunos problemas a causa de la escasez de bibliografía y de la ausencia de testimonios directos. Además, los problemas terminológicos con respecto a lo que designa el término lengua franca y la falta de unanimidad entre los estudiosos respecto al espacio, el tiempo y las variedades de este pidgin también han constituido un inconveniente para llevar a cabo el trabajo.