Browsing Grupos de Investigación, Institutos y Centros Colaboradores by Subject "LINGUISTICS"
Now showing items 1-18 of 18
-
Breaking Down the Bilingual Cost in Speech Production
(Cognitive Science, 2016)Bilinguals have been shown to perform worse than monolinguals in a variety of verbal tasks. This study investigated this bilingual verbal cost in a large-scale picture-naming study conducted in Spanish. We explored how ... -
Creating a German–Basque Electronic Dictionary for German Learners
(Bureau of the WAT in the AFRILEX (South Africa), 2014)[EN] In this paper, we introduce the new electronic dictionary project EuDeLex, which is currently being worked on at UPV-EHU University of the Basque Country.1 The introduction addresses the need for and functions of a ... -
Cross-language and cross-modal activation in hearing bimodal bilinguals
(Journal of Memory and Language, 2016)This study investigates cross-language and cross-modal activation in bimodal bilinguals. Two groups of hearing bimodal bilinguals, natives (Experiment 1) and late learners (Experiment 2), for whom spoken Spanish is their ... -
Does bilingualism shape inhibitory control in the elderly?
(Journal of Memory and Language, 2016)Bilingualism has been argued to benefit executive functioning. However, recent research suggests that this advantage may stem from uncontrolled factors or incorrectly matched samples. In this study we test the effects of ... -
Emergent Bilingualism and Working Memory Development in School Aged Children
(Language Learning, 2016)The present research explores working memory (WM) development in monolingual as well as emergent bilingual children immersed in an L2 at school. Evidence from recent years suggests that bilingualism may boost domain-general ... -
ENEKuS – a key model for managing the transformation of the normalisation of the Basque language in the workplace
(Taylor & Francis Group, 2013-06-21)The aim of this study is to develop a reference model for intervention in the language processes applied to the transformation of language normalisation within organisations of a socio-economic nature. It is based on the ... -
How and When Does the Second Language Influence the Production of Native Speech Sounds: A Literature Review
(Language Learning, 2016)In bilinguals and second language learners, the native (L1) and nonnative (L2) languages coexist and interact. The L1 influences L2 production via forward transfer, as is seen with foreign accents. However, language ... -
Insights from bimodal bilingualism: Reply to commentaries
(Bilingualism: Language and Cognition, 2016)The commentaries on our Keynote article “Psycholinguistic, cognitive, and neural implications of bimodal bilingualism” were enthusiastic about what can be learned by studying bilinguals who acquire two languages that are ... -
Language distance and non-native syntactic processing: Evidence from event-related potentials
(Cambridge University Press, 2011)[EN] In this study, we explore native and non-native syntactic processing, paying special attention to the language distance factor. To this end, we compared how native speakers of Basque and highly proficient non-native ... -
Language dominance shapes non-linguistic rhythmic grouping in bilinguals
(Cognition, 2016)To what degree non-linguistic auditory rhythm perception is governed by universal biases (e.g., Iambic- Trochaic Law; Hayes, 1995) or shaped by native language experience is debated. It has been proposed that rhythmic ... -
Lexical representations are malleable for about one second: Evidence for the non-automaticity of perceptual recalibration
(Cognitive Psychology, 2016)In listening to speech, people have been shown to apply several types of adjustment to their phonemic categories that take into account variations in the prevailing linguistic environment. These adjustments include ... -
Listeners beware: Speech production may be bad for learning speech sounds
(Journal of Memory and Language, 2016)Spoken language requires individuals to both perceive and produce speech. Because both processes access lexical and sublexical representations, it is commonly assumed that perception and production involve cooperative ... -
Mutual influences between native and non-native vowels in production: Evidence from short-term visual articulatory feedback training
(Journal of Phonetics, 2016)We studied mutual influences between native and non-native vowel production during learning, i.e., before and after short-term visual articulatory feedback training with non-native sounds. Monolingual French speakers were ... -
Semantic parafoveal-on-foveal effects and preview benefits in reading: Evidence from Fixation Related Potentials
(Brain and Language, 2016)During reading parafoveal information can affect the processing of the word currently fixated (parafovea-on-fovea effect) and words perceived parafoveally can facilitate their subsequent processing when they are fixated ... -
Some people are ‘‘More Lexical” than others
(Cognition, 2016)People can understand speech under poor conditions, even when successive pieces of the waveform are flipped in time. Using a new method to measure perception of such stimuli, we show that words with sounds based on rapid ... -
Stereotypes override grammar: Social knowledge in sentence comprehension
(Brain & Language, 2016)Many studies have provided evidence for the automaticity and immediacy with which stereotypical knowledge affects our behavior. However, less is known about how such social knowledge interacts with linguistic cues during ... -
Testing Bilingual Educational Methods: A Plea to End the Language-Mixing Taboo
(Language Learning, 2016)Language mixing in a given class is often avoided in bilingual education because of the generally held belief that one subject should be taught in only one language and one person should stick to one language in order ... -
Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco. TRACE: Una perspectiva histórica
(Universidad de Málaga, Departamento de Traducción e Interpretación, 2009)[ES] La historia del teatro traducido en la España del siglo XX está aún por escribirse. Este segmento de nuestra cultura traducida ha sido tradicionalmente ignorado en las historias del teatro español. Por suerte, lo que ...