Search
Now showing items 151-160 of 235
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
(Universidad de Málaga, 2001)
[ES] El plagio ha sido un recurso utilizado con frecuencia en la producción de supuestas nuevas traducciones. Al amparo de la Ley de Propied Intelecual se dictó la primera sentencia a favor de la demanda de un traductor ...
La investigación sobre teatro traducido inglés-español: 1994-2004
(ILCML - FLUP, 2005-12)
[ES] El estudio de las traducciones de obras de teatro suele estar definido por la especificidad del género y medio, dramático y teatral respectivamente, y por el modo en que se trata el texto teatral como espectáculo en ...
El teatro inglés traducido desde 1960: censura, ordenación, calificación
(Universidad de León, 2000)
[ES] La dictadura franquista es el trasfondo histórico de este estudio centrado en las traducciones de teatro como hechos de cultura traducida, y los archivos de censura custodiados en el AGA (Archivo General de la ...
Radiometric balance of photographic textures in virtual models and point clouds of heritage elements
(Laboratorio de Documentación Geométrica del Patrimonio (LDGP), 2007-09)
[EN] When facing the representation of heritage elements, a wide range of graphical products are at our disposal which incorporate photographic texture, such
as ortophotographs, virtual models or point clouds. Photographic ...
Traducciones censuradas de teatro y literatura infantil y juvenil en la España de Franco
(Cie Dossat, 2002)
El filtro de la censura franquista y los vestigios o trazas que ésta dejó en sus archivos nos ha permitido establecer un puesto de vigía privilegiado que facilita la observación directa de parte del proceso, así como del ...
Trasvases culturales: literatura, cine, traducción 4
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Dto. Filología Inglesa y Alemana, 2005)
Este volumen es hasta el momento el último eslabón de una aventura colectiva que comenzó a fraguarse en 1992, culminó en la celebración en 1993 del primer congreso sobre Trasvases Culturales (http://hdl.handle.net/10810/11712), ...
El Sequeral (Calahorra, La Rioja). Investigación fotogramétrica y arqueología
(Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), Universidad del País Vasco (UPV/EHU), 2003-12)
[ES] Durante los trabajos de excavación e investigación en un torreón romano en Calagurris Iulia (Calahorra, La Rioja), la utilización de la información suministrada por la topografía y la fotogrametría digital ha permitido ...
TRAducciones CEnsuradas inglés-español: del catálogo al corpus TRACE (teatro)
(Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), 2003)
[]ES] Una de las cuestiones más espinosas en Estudios Descriptivos de Traducción ha sido siempre la de la selección de corpus, o incluso textos individuales, como objeto de estudio. La selección al azar, o guiada por gustos ...
La enseñanza de la TAV (y la TCT): una propuesta mixta
(Editorial Comares, 2005)
[ES] La publicación de libros como el de Bienvenido León sobre El documental de divulgacion científica (1999), basados en investigaciones exhaustivas sobre el género documental, son un síntoma de una toma de conciencia ...
Traducción y literatura chicana: Miguel Méndez traducido
(Editorial Comares, 2000)
[ES] Esta contribución se centra en el papel que tiene la traducción (español-inglés) en el contexto cultural de los Estados Unidos, en relación con la producción literaria de Miguel Méndez Morales, un autor chicano que ...