Search
Now showing items 1-10 of 171
Autoitzulpenaren teoria eta praktika Euskal Herrian.
(2018-05-18)
Ikerlan honek helburu du euskal idazleek beren testuak itzultzean zer joera dituzten deskribatzea. Horretarako, atal teorikoen ondotik, corpusean oinarrituriko metodologia erabili dut autoitzulpena modu sistematikoan ...
Heroes gone Psycho: interrogational torture in post-9/11 Television Fiction
(2017-09-07)
This dissertation analyzes the recurrent presence of ¿torturer-heroes¿ in post-9/11 television series and tries to ascertain whether these shows serve the agenda of legitimizing the use of interrogational torture that was ...
Retórica de la carta amatoria: de los orígenes a su manifestación en la prosa sentimental del siglo xv.
(2012-03-23)
Esta tesis doctoral ofrece un estudio retórico, diacrónico y comparativo de la carta amatoria. Se analizan sus características tópicas, formales y estilísticas, así como su tipología y operatividad textual, desde sus raíces ...
Distinct neural systems recruited when speech production is modulated by different masking sounds
(Acoustical Society of America, 2016-07)
When talkers speak in masking sounds, their speech undergoes a variety of acoustic and phonetic changes. These changes are known collectively as the Lombard effect. Most behavioural research and neuroimaging research in ...
Estrategias de lectura on-line en inglés como lengua extranjera
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, 2009-10-15)
[ES]El tema de nuestro estudio: las estrategias de lectura on-line, implica que nuestro trabajo se sitúe en un panorama multidisciplinar. Nos movemos entre dos grandes entornos que serían la lectura tradicional y la lectura ...
Las cadenas intertextuales inglés-español: traducciones y otras transferencias (inter)semióticas
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)
Written words turned into moving Images: Jeanette Winterson translates "Oranges Are Not the Only Fruit for the Screen"
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)
Conferencia-coloquio sobre su actividad como traductor de Shakespeare
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)
"Lo que se pierde": The Nostalgic Translator
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)
Análisis de las unidades fraseológicas en la obra Sommerstück de Christa Wolf y su tratamiento traductológico en la versión española
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)