Search
Now showing items 1-7 of 7
Mapping translated theatre in Spain through censorship archives
(Routledge, 2017-09-19)
[EN] This chapter aims to evaluate the usefulness of the Spanish censorship archives, mainly the General Administrative Archive (AGA – Archivo General de la Administración), for research into the history of translated ...
Translation and Censorship under Franco and Salazar: Irish Theatre on Iberian Stages
(Routledge, 2017-03-16)
[EN] For most of the 20th century the totalitarian regimes of Franco in Spain (1939-1975) and
Salazar in Portugal (1933-1974) influenced Spanish and Portuguese cultural production, and
theatre life in particular. Both ...
Building TRACE (translations censored) theatre corpus: some methodological questions on text selection
(Cambridge Scholars Publishing,Newcastle, U.K., 2010)
[EN] Many of the theatre translations that were published, performed or shown in the Franco period are still part and parcel of Spanish culture now, with very few updates.
Theatre translation catalogues compiled under the ...
Tracing Back (in Awe) a Hundred Years' History of Spanish Translations: Washington Irving's The Alhambra
(Multilingual Matters, 2003)
[EN] This contribution shows how the first Spanish version (1888) of the first English edition (1832) of Tales of The Alhambra has become the most widespread and used text of Washington Irving’s The Alhambra in Spanish for ...
A historical approach to Spanish theatre translations from censorship archives
(Peter Lang, 2012)
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TRACE (translation and censorship, or censored translations) project with respect to theatre. The AGA (General Administration ...
A view from the stage: Arthur Miller in Spanish
(Institute of Translation and Interpreting, 1993)
[EN] Arthur Miller's plays have been introduced in Spain at regular intervals of time since the 1950s by various theatre professionals, immersed in the Spanish theatrical system (translators, stage directors, actors). From ...
Spanish translations of Joyce's Exiles
(Edwin Mellen, 1996)
[EN] Spanish published translations of James Joyce's play Exiles are compared with the original English text and both Spanish texts are also submitted to close scrutiny to verify an initial hypothesis of plagiarism. When ...