Search
Now showing items 71-80 of 111
Angela Carter's focus on celluloid dreams
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
De cómo traducir "hermenéuticamente" un texto literario
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
La traducción inglés-español en el siglo XVIII: ¿manipulación ó norma estética?
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Literary heroes and cinematographic heroes: Hemingway's To Have and Have Not, Curtiz's The Breaking Point and Hawks's To Have and Have Not
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
"Empty bed blues": Terry McMillan's Waiting to Exhale (1992), novel into film
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
The Handmaid's tale, Margaret Atwood's novel and Volker Schlöndorff's film
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Estudios de las diferentes fases del proceso de doblaje
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Quebec's "écriture au féminin" and translation politicized
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
A Passage to India: from novel to film. Some problems of "translation"
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
La poesía inglesa y alemana en la revista Cántico
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)