Browsing Máster Universitario en Análisis y Procesamiento del Lenguaje by Title
Now showing items 56-61 of 61
-
Testu arteko koherentziazko erlazio-egitura: lehen urratsak euskaraz
(2016-07-15)[EU]Testu bat koherente egiten duten arrazoiak ulertzea oso baliagarria da testuaren beraren ulermenerako, koherentzia eta koherentzia-erlazioak testu bat edo gehiago koherente diren ondorioztatzen laguntzen baitigu. Lan ... -
Tex2kor: sekuentziatik sekuentziarako euskararako korreferentzia-ebazpena
(2020-02-25)[EU]Korreferentzia-ebazpena testuko bi aipamenek mundu errealeko entitate bera erreferentziatzen dutela identi katzeari deritzo. Lan honetan, korreferentzia-ebazpena sekuentziatik sekuentziara lantzeko hurbilpen berri bat ... -
to post-edit or to translate ... That is the question: a case study of a recommender system for Quality Estimation of Machine Translation based on linguistic features
(2018)[EN]The implementation of a machine translation system into production is not enough to warrant its efficient use. There exists the need to know when it is profitable to use machine translation as opposed to translating ... -
Towards Orthographic and Grammatical Clinical Text Correction: a First Approach
(2020-11-26)Akats Gramatikalen Zuzenketa (GEC, ingelesetik, Grammatical Error Analysis) Hizkuntza Naturalaren Prozesamenduaren azpieremu bat da, ortogra a, puntuazio edo gramatika akatsak dituzten testuak automatikoki zuzentzea ... -
Unsupervised information retrieval using large language models
(2023-06-30)Nowadays, to tackle the open domain Question Answering (QA) problem, a neural architecture with two main components is usually used: the information retriever, whose task is to search for the most relevant documents with ... -
Unsupervised methods to predict example difficulty in word sense annotation
(2018-06)[EU]Hitzen Adiera Desanbiguazioa (HAD) Hizkuntzaren Prozesamenduko (HP) erronkarik handienetakoa da. Frogatu denez, HAD sistema ahalik eta arrakastatsuenak entrenatzeko, oso garrantzitsua da entrenatze-datuetatik adibide ...