Zerendatu TRALIMA/ITZULIK honen arabera: egilea"Chaume, Frederic"
-
El canal de comunicación en la traducción audiovisual
Chaume, Frederic (Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)... -
Los códigos de significación del texto audiovisual: implicaciones en la traducción para el doblaje, la subtitulación y la accesibilidad
Tamayo Masero, Ana ; Chaume, Frederic (Asociación Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM), 2016)[ES] Desde que se publicaron los primeros escritos sobre la llamada semiótica del cine - la línea de investigación que consideraba la narrativa fílmica como un tipo de lenguaje organizado con una gramática estructurada - ... -
Estrategias y técnicas de traducción para el ajuste o adaptación en el doblaje
Chaume, Frederic (Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2005)... -
Un modelo de análisis de los textos audiovisuales desde el punto de vista de la traducción
Chaume, Frederic (Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitz, 2001)... -
Subtitling for d/Deaf and Hard-of-Hearing Children: Current Practices and New Possibilities to Enhance Language Development
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the linguistic code of audiovisual texts are key in the processing of the subtitle itself, namely, vocabulary and syntax. Through a descriptive ...