Search
Now showing items 1-4 of 4
TRALIMA ITZULIK Research Group. INTELE Workshop 2020
(2020)
[EN] TRALIMA-ITZULIK addresses the study of translation and cultural transfer within the fields of literature and audiovisual media from a historical and descriptive perspective and by making use of new technologies (Digital ...
Building a trilingual parallel corpus to analyse literary translations from German into Basque
(Claudio Fantinuoli; Federico Zanettin, 2015)
The aim of this paper is to present the steps we undertook to build our multilingualaligned parallel corpus created to analyse translations from German into Basque
and to report initial results. Translation into Basque ...
Interference and the translation of phraseological units in a parallel and multilingual corpus
(Les Presses de l’Université de Montréal, 2018-04)
[FR] Dans cet article, nous rapportons les résultats de l’analyse de traductions d’unités phraséologiques (UP) d’un corpus de textes traduits de l’allemand en basque, en nous intéressant notamment à la forme que les ...
An analysis of Basque collocations formed by onomatopoeia and verbs in a translational corpus of literary texts
(Walter de Gruyter, 2020-01)
Collections of Basque proverbs and idioms have been compiled since
the 16th century, but it was not until recently that interest in the study of phraseological units (PU) has arisen among researchers from different fields. ...