Search
Now showing items 1-2 of 2
Building a trilingual parallel corpus to analyse literary translations from German into Basque
(Claudio Fantinuoli; Federico Zanettin, 2015)
The aim of this paper is to present the steps we undertook to build our multilingualaligned parallel corpus created to analyse translations from German into Basque
and to report initial results. Translation into Basque ...
An analysis of Basque collocations formed by onomatopoeia and verbs in a translational corpus of literary texts
(Walter de Gruyter, 2020-01)
Collections of Basque proverbs and idioms have been compiled since
the 16th century, but it was not until recently that interest in the study of phraseological units (PU) has arisen among researchers from different fields. ...