Search
Now showing items 1-3 of 3
Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Corpusean oinarritutako analisia
(Iñaki Alegria, Ainhoa Latatu, Miren Josu Omaetxebarria, 2015)
[EUS] Artikulu honek alemanetik euskaratutako unitate fraseologikoen itzulpena izango du aztergai. Hori
egin ahal izateko, 3,5 milioi hitz inguru dituen corpus digitalizatu, lerrokatu eta eleanitza sortu
dugu, AleuskaPhraseo ...
Building a trilingual parallel corpus to analyse literary translations from German into Basque
(Claudio Fantinuoli; Federico Zanettin, 2015)
The aim of this paper is to present the steps we undertook to build our multilingualaligned parallel corpus created to analyse translations from German into Basque
and to report initial results. Translation into Basque ...
An analysis of Basque collocations formed by onomatopoeia and verbs in a translational corpus of literary texts
(Walter de Gruyter, 2020-01)
Collections of Basque proverbs and idioms have been compiled since
the 16th century, but it was not until recently that interest in the study of phraseological units (PU) has arisen among researchers from different fields. ...