Zerendatu TRALIMA/ITZULIK-Tesiak, Gradu eta Master amaierako lanak honen arabera: egilea"Merino-Alvarez, Raquel"
-
Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado I. “Hubble: 15 años de descubrimientos”
Sebaoun Chasco, Sarah (2015-10-02)En este trabajo se realiza un estudio descriptivo-comparativo de la traducción de los subtítulos correspondientes al documental de divulgación científica titulado Hubble: 15 Years of Discovery (2005). Antes de realizar el ... -
Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado II. "El club de los poetas muertos".
Ros Abaurrea, Alejandro (2015-12-03)El presente trabajo de fin de grado se centra en el estudio descriptivo-comparativo de los subtítulos en español y los de la versión original inglesa del largometraje cinematográfico El club de los poetas muertos (1989), ... -
Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado. Traducción de los referentes culturales en "Madagascar 3"
Ramos del Valle, Julia Katerin (2015-10-14)El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en un análisis comparativo de la traducción, para doblaje y subtitulación, del producto audiovisual de animación comercializado Madagascar 3 (2012). Comparada la versión original ... -
Análisis comparativo de traducciones comercializadas de productos multilingües. Doblaje español de la comedia de situación Modern Family
Saborido Piris, Adrián (2016-09-26)El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en el análisis comparativo de la traducción para doblaje (del inglés al español) de un producto audiovisual multilingüe en el que existe una coincidencia entre la lengua 2 y la ... -
ClipFlair, Audiovisual Translation and Computer Assisted Language Learning: beyond the four-walled classroom
Ros Abaurrea, Alejandro (2017-08)The purpose of this thesis is to present ClipFlair, a European-funded project aimed at providing a user-friendly, easily accessible online platform to learn foreign languages through captioning and revoicing activities. ... -
Comparación inglés-español en Medios Audiovisuales 1: el ajuste en Mucho ruido y pocas nueces.
Corujo Mansilla, Lara (2017-11-21)El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis comparativo de la traducción para el doblaje de la película Mucho ruido y pocas nueces (1993), una adaptación cinematográfica de Kenneth Branagh de la obra ... -
Comparación inglés-español en Medios Audiovisuales 2: La vida de Brian.
Hermosa Ramírez, Irene (2017-11-21)El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis comparativo de la traducción para el doblaje de La vida de Brian (1979). En concreto, la versión que se ha tomado como referencia para llevar a cabo dicho análisis ... -
Teatro y traducción (inglés-español). Análisis comparativo de traducciones comerciales. Who's Afraid of Virginia Woolf?
El presente trabajo se centra en un análisis comparativo en varios niveles de las traducciones producidas a partir de la obra teatral Who’s Afraid of Virginia Woolf? (Albee 1962): las de Marcelo De Ridder, José Méndez y ... -
La traducción audiovisual en ETB-1 : un estudio descriptivo de la programación infantil y juvenil
Barambones Zubiria, Jesús María(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, 2009-09-15)
Esta tesis doctoral pretende llenar un vacío existente en el campo de la traducción audiovisual al euskera. Basándose en el marco que proporcionan los Estudios Descriptivos de Traducción, el trabajo de investigación llevado ... -
La traducción audiovisual en ETB2: Estudio descriptivo del género Western
Cabanillas González, Candelas(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, 2016-01-29)
Esta tesis doctoral se propone cartografiar el ámbito de la traducción audiovisual en el País Vasco. En este contexto ETB juega un papel fundamental, puesto que el sector surgió de la mano del ente público y asimismo se ...