Search
Now showing items 251-260 of 263
What Are the Best Practices to Foster Students’ Motivation in Multilingual Schools? The Teachers’ Perspective
(Macrothink Institute, 2023-10-20)
This contribution focusses on teachers’ perspectives on ways of motivating students in multilingual education settings where a local minority language co-exists with a State majority language, English as a lingua franca ...
The Friulian language in education in Italy
(Mercator, 2024-03)
The Italian State approved Law 482/1999 to protect the many historical linguistic minorities that are present in its territory, including Friulian. Despite emphasising Italian as the official language of the Italian Republic, ...
Subtitling for d/Deaf and Hard-of-Hearing Children: Current Practices and New Possibilities to Enhance Language Development
(MDPI AG, 2017-06-30)
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the
linguistic code of audiovisual texts are key in the processing of the subtitle itself, namely, vocabulary
and syntax. Through a descriptive ...
La investigación en traducción audiovisual como salida profesional: del TFG a la carrera académica
(Editorial Comares, 2019)
El objetivo de este capítulo es contribuir en forma de guía o primera lectura para aquellos egresados que se plantean comenzar una carrera académica. Para ello, como punto de partida, se ahondará en la opinión del alumnado ...
The UNIVAC project: implementing the user journey approach in accessibility research at university
(Universitat Politècnica de València, 2023)
Work for inclusive, quality education and the reduction of inequalities is
among the prioritised lines of action promoted by the Sustainable Development
Goals of the United Nations (2015). In the context of higher ...
Speech-to-text Recognition for the Creation of Subtitles in Basque: An Analysis of ADITU Based on the NER Model
(IUED Institute of Translation and Interpreting, 2024-01-30)
This contribution aims at analysing the speech -to-text recognition of news programmes in the regional channel ETB1 for subtitling in Basque using ADITU (2024) (a technology developed by the Elhuyar foundation) applying ...
Sign Languages, Translation, and Interpreting: Creative Practices in Audiovisual Content
(2022)
This article explores current creative practices involving the representation
of sign languages, sign language interpreting, sign language
translation (Napier and Leeson 2016; HBB4ALL 2017; CNLSE
2017; Tamayo 2022), and ...
El fomento del multilingüismo en contextos con lenguas minorizadas
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2024-04-16)
Hoy día el término «multilingüismo» se ha convertido en una palabra de moda, ya que son muchas las personas e instituciones que consideran que su mero uso se asocia automáticamente a progresismo, igualdad, respeto e incluso ...
What has changed over 18 years? Future teachers’ language use and attitudes towards multilingualism in the Basque Autonomous Community
(Taylor & Francis, 2022-09-19)
Attitudes are learned and one’s personal experience and social environment play a role in shaping them. Teachers in particular exert a significant impact on the formation of students’ language attitudes.
This study targets ...
Language use and attitudes of prospective teachers: A comparison of the Basque and Friulian multilingual contexts
(Taylor & Francis, 2022-12-25)
Since educators play a decisive role in the formation of language attitudes, this study analyses perceived competence, habits of language use and attitudes towards three languages in contact harboured by prospective teachers. ...