Browsing Trabajos Académicos-Facultad de Letras by Author "Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua"
Now showing items 1-20 of 176
-
Accesibilidad en cine: Análisis descriptivo de la audiodescripción y propuesta de mejora del guion audiodescrito de una secuencia de “Un monstruo viene a verme” (J. A. Bayona, 2016)
Barbarin Santamaría, Alba (2020-05-20)Este trabajo presenta dos objetivos principales. En primer lugar, analizar un fragmento audiodescrito de una película actual según los parámetros de calidad expuestos en la Norma UNE 153020 (AENOR, 2005) y, en segundo, ... -
Accesibilidad en la publicidad audiovisual: el caso de los spots televisivos en España
Ocerin Urquijo, Garazi (2020-11-18)El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis de la accesibilidad para personas sordas y con discapacidad auditiva y para personas ciegas y con discapacidad visual en la publicidad convencional audiovisual ... -
Accesibilidad en traducción audiovisual: Propuesta de subtitulación para personas sordas en Lectura Fácil del cortometraje "Cocodrilo" (Yúdice, 2019)
Elejabarrieta Uribe, Eukene (2023-04-17)En este Trabajo de Fin de Grado se presenta una propuesta de subtítulos para sordos adaptada a usuarios de Lectura Fácil, es decir, a usuarios con dificultades de comprensión lectora. El producto audiovisual escogido ... -
Accesibilidad en Traducción e Interpretación: análisis de la calidad de subtítulos automáticos en euskera generados con reconocimiento del habla
Hidalgo Chamero, Jon (2024-05-03)[ES] El auge de la automatización ha supuesto un gran cambio en el ámbito de la traducción y la interpretación. Además del rápido desarrollo de la traducción automática, se ha acontecido la evolución de los sistemas de ... -
African americans' civil rights and cinema in the twentieth century
Ojeda Telletxea, Alizia (2022-03-07)This paper seeks to study the history of African American civil rights through cinema, from the 1910s to the 1960s. In the twentieth century, the fight for black civil rights became a defining moment for American history, ... -
Album ilustratuak alemanetik euskaratzen: Der Mondmann obraren itzulpena
Ugalde Mendoza, Irati (2020-11-18)Lan honen helburua Tomi Ungerer idazle eta ilustratzaile alsaziarrak 1966an argitaratutako Der Mondmannalbum ilustratuaren euskarazko itzulpena egitea da. Hainbat hizkuntzatara itzulia izan da, hala nola ingelesera 1967an ... -
Album ilustratuen itzulpena ingelesetik euskarara: "Where the Wild Things Are" lana
Barrio Solé, Irene (2018-12-03)Lan honen helburua Maurice Sendak idazle eta ilustratzaile estatubatuarrak 1963an argitaratu zuen Where the Wild Things Are album ilustratuaren euskarazko itzulpena aztertzea da. Bertsio euskaratua originala baino ia mende ... -
Alemanezko perpaus erlatiboen euskaratzea eta gaztelaniaratzea: Der bewaffnete Freund obraren analisi sintaktiko eta semantikoa
Aldabe Erdozain, Jon (2020-05-20)Gradu Amaierako lan honetan, Der bewaffnete Freund obra alemanaren euskarazko eta gaztelaniazko itzulpenak baliatu ditugu perpaus erlatiboen baitako azterketa sintaktiko eta semantikoa burutzeko. Itzultzaile berak, Edorta ... -
El alemán como lengua extranjera en el Grado de Traducción e Interpretación de la UPV/EHU con algunas propuestas de ejercicios
Arias Hermoso, Roberto (2020-11-24)[ES] El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como finalidad analizar las necesidades lingüísticas y comunicativas específicas del alumnado del grado Traducción e Interpretación de la UPV/EHU en lo que respecta al aprendizaje ... -
Alpeen barrenean bakartuta: "Walliserdeutsch"
Kintana Morcillo, Maddi Garazi (2020-11-18)[EUS] Gradu Amaierako Lan honek alemanaren aldaera sinkroniko bat aztertzea du helburu, zehazki, Valais edo Wallis kantonamenduko alemanaren dialektoa. Gai oso orokorra denez, haren egoera soziolinguistikoan jarri da fokua, ... -
Amazigeraren historia eta estandarizazio prozesuaren analisia
Conde Aguirre, Julene (2020-12-21)Gradu Amaierako Lan honek amazigeraren historia eta estandarizazio prozesua aztertzea du helburu. Horretarako historian zehar eman diren gertakariei erreparatu zaie ezinbestekoak baitira egungo egoera ulertzeko. Egun ... -
Análisis comparativo de la traducción del humor en los relatos cortos de Antón P. Chéjov
García Franco, Laura (2020-12-21)[ES] El presente Trabajo de Fin de Grado pretende realizar un análisis comparado de las distintas traducciones de los relatos breves cómicos de Antón Pávlovich Chéjov, centrándose, en concreto, en la traducción del humor ... -
Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado. Traducción de los referentes culturales en "Madagascar 3"
Ramos del Valle, Julia Katerin (2015-10-14)El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en un análisis comparativo de la traducción, para doblaje y subtitulación, del producto audiovisual de animación comercializado Madagascar 3 (2012). Comparada la versión original ... -
Análisis comparativo de traducciones comercializadas de productos multilingües. Doblaje español de la comedia de situación Modern Family
Saborido Piris, Adrián (2016-09-26)El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en el análisis comparativo de la traducción para doblaje (del inglés al español) de un producto audiovisual multilingüe en el que existe una coincidencia entre la lengua 2 y la ... -
Análisis comparativo de tres traducciones al castellano de la obra "Morfina" de Mijaíl A. Bulgákov
Martínez Lazcano, Lucía (2020-11-18)En el presente Trabajo de Fin de Grado he llevado a cabo un análisis comparativo entre diferentes traducciones de la obra Morfina de Mijaíl A. Bulgákov, con el fin de observar las diferentes decisiones que se han tomado ... -
Análisis contrastivo de la traducción alemán-español de locuciones somáticas verbales con el lexema "Auge"
Fanega Sáenz de Zaitegui, Paula (2023-04-17)En el presente trabajo se expone un estudio contrastivo fraseológico de cuatro locuciones somáticas verbales con el lexema Auge en la combinación lingüística alemán-español. Con ello se pretende analizar las traducciones ... -
Análisis contrastivo de la traducción del verbo pleno "werden" al español: los verbos de cambio en español
Ruiz Fernandez, Cristina (2022-03-07)Este trabajo tiene como principal objetivo proporcionar al traductor profesional información acerca de las diferentes posibilidades de traducción del verbo werden al español, profundizando en los mecanismos que posee este ... -
Análisis de la traducción alemán-inglés y alemán-español de las partículas modales en obras de Kafka
Riobello Leiva, JanireEn el presente trabajo se realizará un análisis sobre las partículas modales alemanas, de las que carecen lenguas como el inglés o el español. Estas partículas se consideran uno de los aspectos más problemáticos para los ... -
Análisis de la traducción de compuestos alemanes del lenguaje científico-técnico mediante corpus paralelo de aprendices
Manso Osma, Aritz (2018-12-03)El presente trabajo se centra en un análisis de compuestos nominales alemanes que aparecen en los textos recogidos en un corpus paralelo de aprendices creado expresamente para este trabajo. El corpus está formado por una ... -
Análisis del cuento literario Стальное Колечко de K. Paustovski
Barreiro Medina, Nora (2024-05-03)[ES] El presente trabajo de fin de grado tiene como objetivo analizar el cuento Стальное Колечко de Konstantín Paustovski. A pesar de ser considerado un cuento literario, argumentamos que puede ser clasificado como un ...