dc.contributor.author | Merino Álvarez, Raquel | |
dc.date.accessioned | 2020-01-07T10:46:54Z | |
dc.date.available | 2020-01-07T10:46:54Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.citation | Represura : revista de historia contemporánea española en torno a la represión y la censura aplicadas al libro (2) : 139-163 (2017) | es_ES |
dc.identifier.issn | 1886-9335 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10810/37505 | |
dc.description | Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “Censura teatral en España” (Universidad de Durham, https://www.dur.ac.uk/mlac/tcs/). | es_ES |
dc.description.abstract | [ES] Este artículo presenta una panorámica de las investigaciones sobre traducciones censuradas (inglés–español) realizadas en el entorno TRACE. Los archivos de censura han supuesto un rico yacimiento documental que ha sido explorado para acceder a datos sobre la historia de las traducciones en la España del siglo xx que no se pueden encontrar en otras fuentes documentales. La compilación de bases de datos de traducciones censuradas ha sido el punto de partida para el estudio de corpus textuales representativos tanto de la cultura impresa (narrativa, poesía) como de la difundida por medios audiovisuales (cine, teatro, televisión). | es_ES |
dc.description.abstract | [EN] This paper presents an overview of investigations on censored translations (English–Spanish) carried out by TRACE researchers. Spanish censorship archives are a rich source of documents and have been of paramount importance to reconstruct the history of translations in 20th century Spain. Databases of censored translations have been compiled mainly from censorship data, and representative textual corpora of both printed (narrative, poetry) and audiovisual (cinema, theatre, television) culture have been studied. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Este trabajo se ha llevado a cabo gracias a la concesión de una beca predoctoral (con código BFI-201180) en el marco del Programa de Formación y Perfeccionamiento del Personal Investigador del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco durante el periodo comprendido entre 2012 y 2015.
Grupo TRALIMA/ITZULIK, GIU 16/48, Universidad del País Vasco, UPV/EHU (http://www.ehu.eus/tralima/ www.ehu.eus/es/web/tralimaitzulik); proyecto IDENTITRA, MINECO, FFI2015-68572-P, G15/P75. | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.relation | info:eu-repo/grantAgreement/MINECO/FFI2015-68572-P, G15/P75 | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/ | |
dc.subject | traducción y censura | es_ES |
dc.subject | cultura traducida | es_ES |
dc.subject | franquismo | es_ES |
dc.subject | translation and censorship | es_ES |
dc.subject | translated culture | es_ES |
dc.subject | francoism | es_ES |
dc.title | Traducción y censura: investigaciones sobre la cultura traducida inglés-español (1938-1985) | es_ES |
dc.title.alternative | Translation and censorship :research on english-spanish translated culture (1938-1985) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.rights.holder | La propiedad intelectual de los trabajos publicados en Represura pertenece al autor, quien puede hacer uso de su trabajo, con posterioridad a la publicación en la revista. | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://www.represura.es/numeros_publicados.html | es_ES |
dc.relation.publisherversion | http://www.represura.es/represura_2_nueva_epoca_2017.pdf | es_ES |
dc.contributor.funder | Gobierno Vasco | |