dc.contributor.author | Urrutia Badiola, Andrés M. | |
dc.date.accessioned | 2020-12-28T10:05:19Z | |
dc.date.available | 2020-12-28T10:05:19Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.identifier.citation | Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 43(1-2) : 909-950 (2009) | |
dc.identifier.issn | 0582-6152 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10810/49474 | |
dc.description.abstract | Few juridic texts are known in the Basque languague's history. They have an strong interest, both for the linguists as for the lawyers. In the same way they are a truthful tool to know the Basque strategies for the expression of the law and contract spaces. In this way, the text remembers Dominique Dufau (1880-1956) public notary, 'Euskaltzaleen Biltzarra' society's treasurer and Basque writer. His command of the Basque language and of the fine notarial technique give us a powerful comprehension of two legal documents that he translated into Basque during the 1927 and 1930 years. In this article are included both linguistical and legal topics, in a way to show the use of Basque as an official language for French notarial documents. The article includes too a brief terminological list with French and Basque legal terms. | |
dc.language.iso | eus | |
dc.publisher | Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.title | Dominique Dufau (1880-1956) notario senpertarraren testu juridikoak euskaraz: lexikoa eta itzultze-lana | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.rights.holder | © 2009, Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua | |