Show simple item record

dc.contributor.authorZubillaga Gómez, Naroa ORCID
dc.date.accessioned2022-10-05T16:51:21Z
dc.date.available2022-10-05T16:51:21Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationMonti 14 : 494-516 (2022)es_ES
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/57924
dc.description.abstractThe aim of this article is to show how the Maya the Bee franchise entered the Basque cultural system and, more specifically, how the audiovisual translation (AVT) into Basque was conducted. Maya the Bee is a character from a book written by the German author Waldemar Bonsels in 1912. Yet, her origins are not that well known, as she made her entrance into the public consciousness more recently through audiovisual media. The first two sections of the article delve both into the origins and the multimedia character of Maya the Bee. The third section of the article focuses on the introduction of the Maya franchise into the Basque cultural system, the fourth section explains the methodology used and the fifth section presents the results of an analysis of the AVT. The analysis focuses on the dubbing of the 3D series (English into Basque) and looks at whether both nature-related terms are simplified and offensive language and wordplay have been retained.es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUniversidad de Alicantees_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/*
dc.subjectWaldemar Bonselses_ES
dc.subjectMaya the Beees_ES
dc.subjectchildren's literaturees_ES
dc.subjectaudiovisual translation (AVT)es_ES
dc.subjecttranslation techniqueses_ES
dc.titleFrom the book to television and to the whole world. Maya the Bee in basquees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.holderEsta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.es_ES
dc.rights.holderAtribución 3.0 España*
dc.relation.publisherversionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/6587es_ES
dc.identifier.doi10.6035/MonTI.2022.14.17
dc.departamentoesFilología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.departamentoeuIngeles eta Aleman Filologia eta Itzulpengintza eta Interpretazioaes_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.
Except where otherwise noted, this item's license is described as Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.