Representaciones transtextuales y heterolingües (para la memoria) en la novela Manu militari
Fontes Linguae Vasconum (125) : 191-220 (2018)
Abstract
[ES] Este artículo analiza el relato memorístico en la novela Manu militari (1987), en la que
J. A. Arrieta narra las vivencias de una joven generación vasca en su paso del franquismo
al post-franquismo. Se describe el desarrollo del campo literario y traductológico
vasco entre 1975 y 1990, en cuanto moldea el habitus del autor y se representa ficcionalmente
en la novela analizada. Además, se analizan los recursos narrativos empleados
para el ejercicio memorístico: la transtextualidad y el heterolingüismo. Se parte de la
teoría de los campos de Bourdieu, de la teoría de la transtextualidad de Genette, de las
tendencias de investigación del «giro ficcional» en los estudios de traducción y de los
planteamientos del imaginario heterolingüe de Suchet. [EU] J. A. Arrietaren Manu militari (1987) eleberriko errelato memoristikoa aztertuko
dugu; eleberrian frankismoaren garaitik post frankismorako bidea egiten duen belaunaldi
gaztearen bizipenak kontatzen dira. Lehenik, 1975-1990 bitarteko euskal literaturaren
eta itzulpengintzaren eremuaren bilakabidea deskribatuko dugu; izan ere,
garaiko ezaugarriek moldatzen dute autorearen habitusa, zeina fikzioan irudikatzen
baita. Bigarrenik, autoreak ariketa memoristikorako erabilitako baliabideak aztertuko
ditugu: transtestualitatea eta heterolinguismoa. Bourdieuren eremuen teoria, Genetten
transtestualitatearen teoria, itzulpen-ikasketetako «fikzio-bira»-ri dagozkion ikerketajoerak
eta Sucheten imaginario heterolinguistikoaren planteamenduak hartuko ditugu
oinarritzat. [EN] This paper analyzes how the narrative of Memory appears in the Basque novel Manu
militari (Arrieta, 1987), where the story of a young generation in its passing from Franco’s
dictatorship to post-Francoism era is told. We describe the evolution-features of
the field of Basque literature and translation during 1975-1990, as for it has shaped
the habitus of the author and it has been reflected in fiction. We analyze the narrative
procedures used to remember the memorial past: the transtextuality and the heterolinguism.
The study is based on the Bourdieusian theory of fields, Genette’s theory of
transtextuality,
research trends in Translation Studies (the fictional turn) and approaches
on multilingualism (Suchet’s Heterolinguistic Imaginary).