Presencia e influencia del castellano en el manuscrito Lazarraga
Oihenart 26 : 231-258 (2011)
Resumen
[EN] The objective of this work is to introduce and analyse, on one hand, the texts in Castilian Spanish, complete or fragmentary, that are present in the Lazarraga manuscript: poems written in Spanish or alternating Spanish and Basque, and the paratexts of the manuscript; on the other hand, the influence of Castilian Spanish on the Basque texts is also studied: romance sources, loanwords and linguistic calques. [ES] El objetivo de este trabajo es presentar y analizar, por una parte, los textos en castellano, completos o fragmentarios, presentes en el manuscrito Lazarraga: poemas escritos en castellano o alternando castellano y euskera, y los paratextos del manuscrito; por otra parte, se estudia la influencia del castellano en los textos vascos: fuentes romances, préstamos y calcos lingüísticos. [EU] Lan honen helburua bikoitza da. Alde batetik, Lazarragaren eskuizkribuko gaztelaniazko testuak aurkeztea eta analizatzea, testu horiek osoak edo osatugabeak izan: gaztelaniaz idatzitakoak edo gaztelania eta euskara txandakatzen dituztenak, eta eskuizkribuko paratestuak. Bestetik, gaztelaniak euskal testuetan duen eragina aztertzen da: iturri erromantzeak, hizkuntza maileguak eta hizkuntza kalkoak. [FR] L'objectif de ce travail est de présenter et d'analyser, d'une part, les textes en espagnol, complets ou fragmentaires, présents dans le manuscrit Lazarraga: poèmes écrits en espagnol ou alternant espagnol et euskera, et les paratextes du manuscrit; d'autre part, on étudie l'influence de l'espagnol dans les textes basques: sources romanes, prêts et calques linguistiques.